诗经伐檀原文及翻译及注释(诗经檀伐篇—原始文本、翻译及注释)
诗经檀伐篇—原始文本、翻译及注释
概述:本文主要介绍《诗经》中的一篇名为“檀伐”的诗歌,详细解析其中的原始文本、翻译及注释。该篇诗歌生动描述了周朝时期伐檀的场景和过程,展现了古人勇武果敢的气质和追求抗争自由的思想。
原始文本
檀车(于辛),既伐(爰),左右(良)旟(旂)旄(帜),狄服(服饰)、黄裳(衣裳)。百两(锺)旂,千羊之皮,敢背(益)负(复),子不语(废)。既(于)有(與),婉(娩)如(入)柳,良(于)娣(娉)如之何?
翻译
周公率领部队,骑着檀车,开始伐檀;在车旁左右挂着旗帜,身着狄服和黄裳。他们举着一百锺重的旗帜,用千只羊皮来裹装,不怕负重,但领袖们却安静如常。进行到后来,周公的妻子听闻此事,十分惊恐,她迟疑不舍,犹豫不决。不久他们成功了,如入柳般轻松,使妻子倍感自叹不如。
注释
1. 檀车:祭车、乐车的一种。船形,前方一头龙像,左右各有二高几,前后各有一带枨榆树,车上设柱,车自中上悬有一紫輴;因檀之木材为之故曰“檀车”。
2. 狄服:狄是蛮夷的别称,狄服即蛮夷所穿的衣服。
3. 黄裳:以黄色为狄人的代称,因此衣裳为黄色。
4. 旌旗:古代作战标志,表示将领的位置和部队的方向,多用旗帜展示出来。在此指将领们手持的旗帜、旌旗。
5. 百锺:中国古代的质量单位,等于5250克左右,由铜或铜合金制成。
6. 千羊之皮:估计用了一千只羊皮,将旗子缝制成形。不过,这里的“千”并不是精确的计数,只是表示旗子极为厚重。
7. 敢背负:指将装好的旗子背到前面的队伍中。其背负之举是在战争中表现勇气和力量的表现。
8. 妩如入柳:一种形容柔顺的词语。
9. 何:古代女性的名字。
10. 良娣如之何:古代嫁娶时的仪式之一就是将新娘送走,此处指周公之妻懒惰怕重而留下那个习惯。
:《诗经·檀伐》是一首描述周公伐檀的诗歌,具有极高的历史价值和文学价值。本文详细分析了该诗歌中的原始文本、翻译及注释,为读者提供了更清晰的了解和认识。