次北固山下翻译(次北固山下的注释与诗意)
次北固山下翻译(次北固山下的注释与诗意)
次北固山下翻译: (公元423年)(1)江南江北雪漫漫。遥知易水寒。 (2)千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。 (3)日照香炉生紫烟。 (4)柴门闻犬吠,风雪夜归人。 ①黄云:黄色的云彩。 ②日照香炉:太阳照在香炉上,烧出了蓝色的火焰,故称“香炉”,形容其颜色美丽。 ③北风吹动,刮到南方来了的风。 ④日照香炉生紫烟:烟,指燃烧后产生的青烟和黑烟。 ⑤柴门闻犬吠:听到狗叫时,开门一看是谁在敲门。
(1)江南江北雪漫漫
作者描写江南江北雪漫漫的情景,描绘了一幅雪后的冬景图,反映了诗人当时的生活经历。在漫天大雪中,诗人登高远眺,遥望北方,不禁思念起家乡的亲人,“千里黄云白日曛”,阳光照耀下的千里黄云明亮如白昼一般。诗人仿佛看到了家乡亲人和友人围坐在炉火边烤火取暖。诗人怀念北方家乡的亲人和友人,因此感到十分悲伤。
(2)千里黄云白日曛
日暮,傍晚。夕阳下,金黄的云霞映着洁白的天空,而远处的天空中大雁也正归巢。夕阳斜斜地照在易水之畔,那一叶孤舟上,身穿蓑衣的渔翁正在钓鱼。他那满脸皱纹的老脸上,泛着一丝淡淡的微笑。 渔翁把钓钩轻轻放下,渔翁把鱼篓轻轻提起。此时的易水边,寒风中似有鹅毛般纷纷扬扬的雪花飘落。这位白发老人望着岸边那艘孤零零停泊的小舟和那一叶扁舟上迎风而立的渔翁,不由得思绪万千,思绪纷飞。
(3)日照香炉生紫烟
这首诗是公元423年,王昌龄被贬为龙标县(今属安徽)尉后,由京城长安北上,去南京就任龙标县尉时所作的。龙标县是南京附近的一个小县城,城不大,却是王昌龄贬官后第一次回乡。王昌龄在京任职时就有好友韦应物到长安看望他,王昌龄当时是从龙标回长安的路上,路过金陵。此时江南江北都在下雪,王昌龄这首诗就是写他出京后途经金陵时所见的雪景。首联“千里”说路程很远,这里用了个“遥”字;颔联“日”写天空中的云气,用了个“奇”字;颈联写天气寒冷;尾联写风雪夜归人。诗人把雪景和自己的心情结合起来。雪后寒凉,使人心情变得抑郁。首联写景,尾联点题。
(4)柴门闻犬吠,风雪夜归人
柴门:旧时多用作门的代称,借指人家。诗人在风雪夜归人的家。前句用“闻”字,是从听觉上写,似乎听到了狗的叫声;后句用“闻”字,则是从视觉上写,见到的是归人而不是狗。从听觉、视觉两方面都写出了夜归人在风雪中的行程,颇有诗意。这首诗在艺术结构上也很有特点,前面两句先写诗人远归后所见之景,末句又由景及人,转到“闻”“见”上来,以虚写实、动静结合的手法写出了夜归人归来时的情景。
(5)注释
①易水寒:今之易水,古之易水也。 ②雁雪纷纷:大雁成群飞过。 ③日照香炉:古称香炉为“日轮”,故称“香炉生紫烟”。 ④柴门:用柴木做成的门,指诗人所处的时代。 ⑥风雪夜归人:因风雪夜归的人,即诗人自己。诗句表达了诗人不愿意被别人打扰而独自回到家里的意思。