审核文件时,有个知识点需要查阅《GB/T 2828.1计数抽样检验程序》,在查阅此知识点时,发现了“批”这个词的定义及英译,那一刻自己的第一感觉就是以前的自己在学习这方面太肤浅了。
当时的自己在发现公司用LOT时,只是简单的查询了一个LOT的中译是批的意思,就觉得仅仅是因为公司是外企才用LOT代替批的,然后就相当然的理解批的意思就是每次安排的一次性生产的生产量。
结果多年以后的今天,才发现国家标准里就有“批”这个概念的定义与英译,哎,自己太不深入学习了,一直依赖汉字的字面意思去理解,那是多么的片面,就自己那点语文水平...,然后还觉得自己学的快,知道的多,自己把自己给抬高到了了不得的地步,自满到....,但昨天这一次的仔细阅读,让我认识到自己知识的不专业、理解的有多么的不到位,任何一个知识点都不要相当然的只以字面意思去使用,还要考虑到所用的位置、所用的场所。